Keine exakte Übersetzung gefunden für مواد محدودة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مواد محدودة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dada la interacción entre los distintos artículos y el ámbito relativamente limitado de la materia, se consideró adecuado presentar un conjunto completo de proyectos de artículos.
    فقد ساد اعتقاد بأن الأنسب عرض مجموعة كاملة من مشاريع المواد على ضوء التفاعل بين فرادى المواد والنطاق المحدود نسبيا للموضوع.
  • d) A menudo la información sobre muchos de los productos químicos que se utilizan actualmente es limitada o inexistente, o se carece de acceso a la información ya existente;
    (د) أنه غالباً ما تكون المعلومات بشأن الكثير من المواد الكيميائية المستخدمة حالياً محدودة أو غير موجودة أو لا يوجد منفذ جاهز للمعلومات الحالية؛
  • Eficacia, con inclusión de las ventajas y las limitaciones de sustancias alternativas respecto de la designada, e indicación de cualesquiera usos fundamentales para los que actualmente no existe ninguna alternativa
    الفعّالية، بما في ذلك فوائد البدائل ومحدودياتها مقارنة بالمواد المسمّاة وتعيين أي استخدامات حرجة لا يوجد لها بديل في الوقت الحاضر
  • Es esta una perspectiva que rebasa ampliamente el limitado alcance de las disposiciones de los tres artículos del GATT que aquí se abordan e incluso el de las propuestas para mejorarlas.
    وهذا المنظور يذهب إلى أبعد بكثير من النطاق المحدود لأحكام المواد الثلاث في اتفاق الغات قيد النظر، أو حتى المقترحات الرامية إلى التطوير.
  • La finalidad de esa medida era reducir la presión ejercida sobre la limitada oferta de materias primas y energía del país volviéndola menos atractiva para producir acero destinado a la exportación.
    وكان الهدف من هذه الخطوة تخفيف الضغط على المواد الخام وموارد الطاقة المحدودة في البلد، بأن تجعل إنتاج الصلب لأغراض التصدير أقل جاذبيةً.
  • Sin embargo, antes de 1944 ningún hijo ilegítimo tenía derecho según la ley a heredar bienes sea de su padre o de su madre, salvo por testamento.
    بيد أن تقييم هذه الخدمات يكشف عن أن ارتفاع تكاليف وعدم وجود مرافق كافية لرعاية الأطفال والعدد المحدود للمواد المقدمة هي عقبات أمام الأمهات الصغيرات اللائي يرغبن في مواصلة تعليمهن.
  • El 63% de los Estados que respondieron en el tercer ciclo de presentación de informes (frente al 56% en el segundo) informaron de que habían aplicado las recomendaciones de la JIFE con respecto a la lista limitada de vigilancia especial internacional de las sustancias no incluidas en los cuadros.
    وأفاد 63 في المائة من الدول في فترة الإبلاغ الثالثة (مقارنة بنسبة 56 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية) أنها نفذت توصيات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن قائمة المراقبة الخاصة الدولية المحدودة للمواد غير المجدولة.
  • El Subcomité consideró que debía proseguir su labor en el próximo bienio en relación con los principios rectores para la Reglamentación Modelo, la evaluación de los requisitos de embalaje de las Naciones Unidas y el transporte de mercancías peligrosas en cantidades limitadas, y que debía descontinuar sus trabajos relacionados con la normalización de las medidas de emergencia.
    ورأت اللجنة الفرعية ضرورة متابعة عملها في مجال المبادئ التوجيهية للنظام النموذجي، وتقييم متطلبات الأمم المتحدة في مجال التغليف، ونقل المواد الخطرة بكميات محدودة خلال فترة السنتين 2005-2006، ووقف العمل في مجال توحيد تدابير الطوارئ.
  • Según la IPEN, con la inclusión del HBB en el anexo A se deberían aplicar medidas de control cuya comunicación será sencilla y, por lo tanto, esas medidas deberían poder ser eficaces y adecuadas, incluso en los países que no cuentan con una infraestructura desarrollada para la reglamentación de los productos químicos.
    وفقاً لما تذكره الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة، فإن من شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف أن ينطوي على تدابير للرقابة تكون مباشرة حتى يمكن توصيلها ومن ثم ينبغي أن تكون فعالة ومناسبة، حتى في البلدان التي لديها بنية تحتية تنظيمية محدودة للمواد الكيميائية.
  • Una vez que esté en vigor el Protocolo su efecto más significativo será cambiar del sistema de una lista de materiales que no se pueden verter en el mar (como se hace en el Convenio de Londres mismo) para llegar a un criterio de listado a la inversa, en que se prohíbe todo vertimiento de desechos, salvo una lista restringida de materiales no peligrosos que puede considerarse que se pueden verter en el mar, solamente después de haberse hecho una evaluación ambiental.
    وفور دخول البروتوكول حيـز النفاذ، ستتمثل أهم آثاره في الابتعاد عن قائمة من المواد التي لا يجوز إغراقها في البحر (بموجب نص اتفاقية لندن ذاتهـا) واعتماد نهج ”القوائم العكسية“ الذي يحظر جميع عمليات الإغراق، باستثناء قائمة محدودة من المواد غير الخطرة التي لا يجوز النظر في أمر إغراقها إلا بعد إجـراء تقيـيـم بيئـي(45).